[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: English-Russian dictionary & Free'шность



Eugene Osintsev wrote:

> Fedor Zuev wrote:
>
> > EO>А то какой раз уже дёргаюсь на всяческие сообщения типа TransmaGNUs --
> > EO>GNU словарь с огромной базой (18Мб) от словаря Transmagus фирмы
> > EO>такой-то. Ну ёлки-палки, такая гнутость даром не нужна. Вся соль-то как
> > EO>раз и в базе, а она, как я понимаю, увы, за денежки. Так что попытки
> > EO>некоторых линуксоидов приживить на Линуксе какой-нибудь приличный
> > EO>словарь опаньки. :-(
> >
> >         Есть такой словарь Slowo. Он использует в качестве
> > базы электронную версию англо-русского словаря Миллера. К сожалению,
> > я уже не помню, откуда его брал, посмотрел в исходники - там сайта
> > нет, есть только e-mail автора wolf@gambit.msk.su
>
> Посмотрел я на Slowo. Его словарные базы -- скорее всего не Мюллер, а
> опять что-то ворованное.
>
> >
> >         Насколько юридически безупречно распространение этой базы -
> > неизвестно (на сайте есть сомнения автора на этот счет), но тем не
> > менее база как минимум доступна.
>
> А что касается Мюллера. Я сейчас активно переписываюсь с автором
> оригинальной электронной версии, Сергеем Старостиным. Ситуация
> достаточно чудная: некий Евгений Цимбалюк с разрешения Старостина взялся
> переработать исходную словарную базу, кое-где её подправил по части
> опечаток, выкинуд из неё транскрипцию и ударения и открыл её под GNU
> GPL, пояснив, что де исходной старостинской версией можно пользоваться
> только в закрытых проектах. Вот такая история.

Hi!
Евгений Цимбалюк -- очень хороший человек, он досконально разобрал ситуацию с
лицензиями. Мюллер до 61 года оказался без владельца, а потому Старостин, --
владелец электронной версии, -- имел право передать ее Цимбалюку с разрешением
распространять под GPL. Цимбалюк сделал словарь с транскрипциями (у Старостина
их не было). Осталась однга проблема -- шрифт с символами транскрипции. Он, как
обычно, с лицензией "не для продажи", то есть нельзя рапространять для CD. Все
остальное в порядке.
Найду ссылку на словарь Цимбалюка и его пояснения -- пошлю. Она было на
http://www.linux.ru.net
Rgrds, AEN.

>
>
> --
> Gene